歌詞対訳:異郷人[原曲:異邦人](艾敬)

異鄉人(演唱:艾敬)

作曲:久保田早紀
中文填詞:劉卓輝

孩子的夢想 天空裡的風箏
子供の夢や、大空に揚がる凧が

飄揚在天涯海角
大地大海原の果てで舞っている。

我不斷奔跑  我不斷跌倒
私は絶えず走り、絶えず倒れている。

看到了彩虹 甘心流浪
こんど虹を見たら、気ままな旅に出よう。

陌生的城市 一樣的很匆忙
見知らぬ街は、同じように慌ただしく

喧鬧聲 分散了我的目光
私は、喧騒で目がまわる思い。

搖搖晃晃 茫茫人海中
ゆらゆらと果てしない、人の海の中

大街上我一個人在惆悵
大通りで、私ひとりが元気をなくしている。

沒有回家的行程
帰る道もなく

忘了思念的傷痕
懐かしい傷痕も、忘れてしまった。

偶爾的消沉
ときには落ち込んで・・・

偶爾的興奮
ときには感激する・・・

交錯我的靈魂
入り組んだ、私の思い。

Sayonara 未來像夢一樣
サヨナラ 未来は、夢のようなもの

我和你 可有相同去向
私とあなた、行方は同じでしょうか。

不用說 擦身而過
でも、すれ違いなんて言わないで・・・

也許我們會相遇在遠方
あなたと遠くでまた、出会うかも知れないから。

~2番は、1番の繰り返し~

不用說 擦身而過
すれ違いなんて言わないで・・・

也許我們會相遇在遠方
あなたと遠くでまた、出会うかも知れないから。

[日语翻译:shironeko(makochan_m), 2011&2017]

追記:上の動画では、曲名が簡体字で書かれていますが、僕の対訳では、制作環境の都合上、繁体字の表記となってしまいました。何卒ご了承ください…。

…..
原曲の「異邦人」(久保田早紀)を聴きたくなったら、取り敢えずこのCDがオススメ。同じ年の他のヒット曲も併せて聴くことができます。曲目などは、Wikipediaをご参照ください。

『ザ・ベストテン 1980-81』
…..

1+