歌詞対訳:Bullet Holes in the Sky(メアリー・ゴウシュ)

Bullet Holes in the Sky(メアリー・ゴウシュ)

Written by Mary Gauthier and Jamie Trent

It’s the eleventh of November down in Nashville, Tennessee
もう11月11日、テネシーのナッシュビル

Free breakfast at the waffle house if I show ‘em my ID
身分証を見せ、ワッフルハウスで無料の朝食

A parade up on the riverfront, you can hear the trumpets play
河岸の通りを進むパレード。トランペットの演奏が聴こえてくる

Hands on hearts, the color guard kicks it off Veteran’s Day
胸に手を当て、旗衛隊が復員軍人の記念日を祝い始める

And they thank me for my service and wave their little flags
人々は私の功労に感謝し、小さな旗を振る

They genuflect on Sundays and yes, they’d send us back
日曜日に彼らはひざまずき、私達を送り返すのかも知れない

But I believe in God and county and in angels up on high
でも、私は神と祖国を信じ、いと高きところの御使い達を信じる

And in heaven shining down on us through bullet holes in the sky
そして、空にあいた弾痕から私達に光を差し伸べている天の御国を信じる

Waitress asks me how I’m doing but I don’t know what to say
ウェイトレスが「最近どうしてる?」と訊く。でも、私には返事が出来ない

I was thinking bout the battlefield the night I learned to pray
夜は、戦場について考えていた。祈ることを覚えた場所だった

Marchers make their way down Main Street the crowd begins to cheer
行進はメインストリートを進み、群衆は歓声を上げる

I feel my chest explode as my eyes fill up tears
私の目には涙が溢れ、胸は張り裂けそうになる

And they thank me for my service and wave their little flags
人々は私の功労に感謝し、小さな旗を振る

They genuflect on Sundays and yes, they’d send us back
日曜日に彼らはひざまずき、私達を送り返すのかも知れない

But I believe in God and county and in angels up on high
でも、私は神と祖国を信じ、いと高きところの御使い達を信じる

And in heaven shining down on us through bullet holes in the sky
そして、空にあいた弾痕から私達に光を差し伸べている天の御国を信じる

Oh Jesus said forgive them for they know not what they do
嗚呼、イエスは言った…
「彼らを許し給え。彼らは自分のしていることが分からないのです」

And he’s here with me this morning and his words still ring true
イエスは今朝、私と共にいる。その言葉は、いまだ真実を打ち鳴らす

So I hand my head and pray for those we lost and those who remain
それから、私は頭に手をやり祈る。失われた人々のために、生き残っている人々のために

As the clouds burst over Nashville it beings to rain
ナッシュビルの空は雲一杯になり、雨が降り始める

And they thank me for my service and wave their little flags
人々は私の功労に感謝し、小さな旗を振る

They genuflect on Sundays and yes, they’d send us back
日曜日に彼らはひざまずき、私達を送り返すのかも知れない

But I believe in God and county and in angels up on high
でも、私は神と祖国を信じ、いと高きところの御使い達を信じる

And in heaven shining down on us through bullet holes in the sky
そして、空にあいた弾痕から私達に光を差し伸べている天の御国を信じる

And in heaven shining down on us through bullet holes in the sky
空の弾痕から私達に光を差し伸べる天の御国を、私は信じている…

[Translated into Japanese by shironeko,2019]

……
これは、先達ての土曜日にNHK-FMで放送された、ピーター・バラカン氏の番組で流れていた曲です。以前僕が対訳した、トマス・ハーディの詩の内容に通じるものがあるなあ、と感じて日本語訳に挑戦してみました。この曲を作り歌っているメアリー・ゴウシュは、10代の頃に家出をして、それから紆余曲折を経て35歳から歌を作り始めた人なのだそうです。そういった、人生の元手が多大に掛かった、実に深みのある歌詞の内容であると思うのです…。

Mary Gauthier『Rifles and Rosary Beads』
……

PAGE TOP